Ситуация с русским языком и положение русскоязычного населения в Прибалтике давно уже находится в центре внимания и политиков, и СМИ. До сих пор большие проблемы в этой области наблюдались в Латвии и Эстонии. Но недавно данный вопрос дал знать о себе в Литве. Причём в самом неожиданном виде.
Недавно в развлекательном шоу на одном из литовских телеканалов приняла участие неоднократный призёр чемпионатов Европы и мира по фигурному катанию Маргарита Дробязко. Будучи по рождению россиянкой (хотя выступала за Литву вместе с партнёром и мужем Повиласом Ванагасом), она предпочла высказывать свои мысли по-русски, а не по-литовски. Ведущий какое-то время пытался переводить её слова на литовский, но в какой-то момент перестал.
Надо сказать, что создатели программы допустили промашку. За годы независимости в Литве выросло целое поколение, не понимающее русского языка. И подумать о синхронном переводе можно было заранее. Ну ладно - ошиблись, вышло досадное недоразумение. Однако в ведущей газете страны Lietuvos rytas на днях появилась статья, где Дробязко и создателей передачи обвинили... в политической и языковой диверсии.
"Можете ли вы представить в нашей стране действующий торговый центр, в котором невозможно договориться по-литовски? Или комиссариат полиции, в котором к вам обращаются по-русски? Говорите, на 21-м году независимости в Литве не осталось таких мест, в которых плюют на Закон о Государственном языке? Ошибаетесь. Таким местом является телевидение", - негодует "национально-сознательный" автор статьи Виргиниюс Мичюлис.
"Может, и не стоит слишком сурово осуждать Дробязко. Фигуристка, видимо, не очень способна к языкам. Не научили её литовскому языку ни тренер, ни муж. Но ведь есть кое-какие люди, которые более десяти лет или даже десятки лет живущие в Литве, не способны по-литовски связать два слова", - восклицает автор статьи.
Досталось и шведским предпринимателям, которым принадлежит канал. "А, может, скандинавы таким образом вызвались обучить нас русскому языку? Ведь 20-30-летние люди, сегодня часто свободно говорящие на нескольких иностранных языках, по-русски не умеют", - заключил автор. По его интонации было видно, что незнание русского языка для молодого литовца - доблесть.
С учётом того, что данное издание тесно связано со многими ведущими политиками и предпринимателями Литвы, некоторые представители русскоязычной общины страны сочли это не голосом одинокого националиста, а откровенным призывом к ужесточению языковой политики. И полемика вокруг появления русского языка в литовском телеэфире заставляет внимательнее приглядеться к положению русскоязычного населения в этой стране.
Русских в стране немного - по переписи населения 2001 года они составляли шесть процентов населения (третья по численности этническая группа). Поляков в Литве семь процентов, литовцев - 83. Для сравнения: русскоязычное население Эстонии составляет порядка 30 процентов, а Латвии - около 40.
Положение русских в Литве лучше, чем у балтийских соседей. Здесь нет пресловутых паспортов "неграждан", в русских школах не заставляют преподавать большинство предметов на государственном языке. А русскоязычные СМИ - вещать на нём львиную долю времени (как недавно решили в соседней Латвии). Нет там и "языковых инспекций", как в Эстонии, отслеживающих, чтобы в русских школах преподавание 60 процентов предметов шло по-эстонски.
Однако вышесказанное отнюдь не означает, что проблем у русских в Литве нет. Так, за годы, прошедшие с момента распада СССР, были закрыты две трети русских школ. Конечно, есть этому и объективное объяснение - многие бывшие советские офицеры уехали с семьями в Россию, иные русскоязычные подались в поисках лучшей доли на Запад. Однако количество русских в Литве за 20 лет сократилось не втрое, как число русских школ, а менее чем вдвое. Об этом негодующий по поводу русского языка в эфире автор упомянуть "забыл".
Можно возразить, что в Вильнюсском университете есть кафедра русского языка, в городе функционирует Русский театр, финансируемый из госбюджета. Да, это верно. Однако до распада СССР в вильнюсских вузах было преподавание на русском языке, а сейчас его нет. Отсутствуют в стране и филиалы российских учебных заведений. Так что высшее образование на родном языке литовские русские получить не могут.
Ситуация в области СМИ кажется более благополучной. В стране выходит полтора десятка русскоязычных печатных изданий, есть вещающие по-русски радиостанции. Однако общенационального русскоязычного телеканала нет. Три года назад государственное телевидение закрыло программу новостей, идущих по-русски. Дескать, проживающие в Литве поляки подобной привилегии не имеют.
Довод странный. Можно было бы организовать и польскую передачу - на улицах Вильнюса польская речь слышна едва ли не чаще литовской. Но нет - вместо этого иноязычное общенациональное вещание решили свернуть полностью. Так что на самом деле появление в эфире русского языка без перевода на литовский - исключение. А не правило, как это пытаются представить националисты.
